Comparte

Romper, en inglés 

Break, broke, broken.

Oh, yeah!

Te sabes la lista de verbos irregulares. Al dedillo, desde el colegio.

¿Pero utilizas bien esos verbos?

¿Los sabes pronunciar correctamente?

Espero que no te limitaras a memorizar la lista por orden alfabético. Y a pronunciar esos verbos tal y como se escriben, pues eso te va a servir de bien poco. 

Hoy vamos a centrarnos en el verbo romper, en inglés, que no solo es break, y te voy a explicar algunos usos y abusos que se hacen de ese verbo y cómo utilizar otros para hablar con propiedad de las cosas que se nos rompen… 

Porque sí, hay vida más allá de break.

Y no, NO todo vale.

De hecho, no me cansaré de repetir que no basta con conocer palabras, sino que debes investigar cómo hay que usarlas y aprender a utilizarlas EN CON-TEX-TO.

Breaking Bad

(colloquial, US English, of a person): To go bad; to turn toward immorality or crime.

Y si es un contexto que te atañe directamente, mejor que mejor, porque te identificarás más con el lenguaje.

Porque de eso se trata, ni más ni menos: de aprender el inglés que vas a usar, y no de coleccionar listados de palabras y expresiones para guardarlas después en un cajón de tu cerebro.

Por eso te recomiendo que leas mis ejemplos a modo ilustrativo, pero construyas los tuyos propios y los utilices, aunque solo sea en tu cabeza.

El contenido de esta entrada va de menor a mayor dificultad.

Seguramente ya estás familiarizado con las primeras formas, pero es muy probable que no conozcas los últimos verbos, que en español también suelen traducirse por romper.

Como sé que no vas sobrado/-a de tiempo, abajo tienes un índice para que puedas saltar directamente a las secciones que te interesan.

¿Vamos al lío?


#1. BREAK

 

Primera traducción de romper, en inglés.

En su sentido más amplio, break significa quebrar o dividir algo en dos o más partes, de manera fortuita o intencionada. Puedes usarlo en sentido real o figurado:

Ejemplos:

My son broke his arm during a football match. Mi hijo se rompió el brazo jugando un partido de fútbol.  

I didn’t mean to break your heart.  No quería romperte el corazón.    

He broke the chocolate bar in two and gave one piece to each kid.  Partió la chocolatina en dos y le dio un trozo a cada niño.      


#2. BREAK DOWN​

 

Entre otras acepciones, este phrasal verb se utiliza cuando hablamos de averías, es decir, de máquinas que se estropean y dejan de funcionar. (También en este caso puedes utilizar simplemente break, pero por lo general este se refiere más bien a roturas mecánicas o de piezas):

The coach broke down on the way back and we arrived one our late. El autocar se averió en el viaje de vuelta y llegamos una hora tarde.  

When my PC breaks down I will buy a small laptop. Cuando se me estropee el ordenador me compraré un portátil pequeño.   


#3. BREAK UP​

 

Es posible que reconozcas también este phrasal verb, que sirve para hablar de la ruptura de una relación:

Mira:

Paul and Joanna broke up weeks before their wedding. Paul y Joanna rompieron semanas antes de su boda. 


#4. TEAR

 

Este verbo ya no es tan famosillo.

Además de su imprevisible pronunciación (NO suena como lágrima, ¡ojo!), se trata de un verbo irregular que, por estar hacia final de la lista alfabética, igual te ha pasado desapercibido.

Sus formas son tear, tore, torn (gemelo de wear, wore, worn), y significa rasgar o romper un material, como el papel o la tela.

 👨🏼‍🎓 Alumnos aventajados: Un verbo similar es rip (regular) que también significa rasgar, pero implica una mayor fuerza o violencia. Por ejemplo:

She excitedly ripped the package open. Emocionada, rompió el paquete para abrirlo. 

Algunos ejemplos (del Online Cambridge Dictionary, donde también puedes hacer clic para escuchar la pronunciación):

I tore  my skirt on the chair as I stood up. Me rompí/rasgué la falda con la silla al levantarme. 

The sheet tore right down the middle. La hoja se rompió/rasgó justo por el centro.  


#5. WEAR OUT

 

Wear out significa romperse o estropearse por desgaste o por uso, incluso. Si piensas en las dos palabras que componen este phrasal verb verás que tiene sentido: llevas algo (wear) hasta que está out (of use).

Ejemplos:

If you  put on those shoes every single day they will wear out quickly. Si te pones esos zapatos todos los días se te romperán (desgastarán) enseguida. 

Our children have worn out the knees of all their trousers. Nuestros hijos han roto (agujereado) las rodilleras de todos los pantalones. 

 

 

Y hasta aquí la entrada de esta semana.

Si has aterrizado en esta página por casualidad, suscríbete a mi newsletter para no perderte ningún contenido en el futuro.

Y si te ha gustado y te ha resultado útil mi contenido, no te lo quedes solo para ti y dile a tus colegas que se suscriban para formar parte de la comunidad de Flow.