Comparte

Hablar de las vacaciones siempre es un tema alegre, y a menudo forma parte de ese small talk que precede a cualquier reunión de negocios, encuentro formal o, simplemente, a una situación de ascensor.

Para empezar, debes saber que en los países anglosajones no existe la tradición del puente.

Por lo que «hacer puente» es una expresión que no vas a encontrar en su vocabulario.

Como todo, puede traducirse, pero tendrás que dar un rodeo y explicar que te tomas un día libre entre dos festivos.

¿Quieres saber más sobre este tema?

Sigue leyendo y te cuento.

 

1. De puentes y festivos oficiales

 

Empecemos por los días de fiesta.

En inglés podemos decir que un día concreto es a public holiday o, simplemente a holiday, para indicar que se trata de un día festivo o de fiesta.  Podemos especificar que se trata de un festivo religioso con la expresión a religious holiday.

POR FAVOR, recuerda que party es una reunión en la que te juntas con amigos para festejar algo, y también el verbo «salir de fiesta» (to party).

No confundamos conceptos, aunque a veces uno y otro vayan de la mano.

Ejemplos: 

  • December 6th is a public holiday in Spain (Constitution Day).
  • Today, 8 December, is the second of two public holidays in Spain in early December.

Esto es otra cosa distinta...

 

 

En cuanto a los puentes españoles, hay que señalar que, al menos en el Reino Unido e Irlanda, no existen como tal.

En esos países, la mayoría de festivos están fijados en un lunes, los llamados bank holidays, que en realidad no son más que un festivo que se convierte en un fin de semana de tres días, pero SIN  puente de por medio.

También se habla por tanto de bank holiday weekend o de long weekend

Ejemplos: 

  • If a bank holiday falls on a Saturday or Sunday, a substitute weekday becomes a bank holiday (usually the following Monday).
  • A bank holiday weekend is the Saturday, Sunday and Monday where the Monday is a bank holiday.

2. Vacaciones anuales

 

Para hablar de las vacaciones que te corresponden por ley (absténganse autónomos como servidora), puedes utilizar las siguientes expresiones: leave, annual leave, annual holidays, holidays from work, paid time off from work, etc. 

Más ejemplos:

  • I will be on leave until the end of August. Estaré de vacaciones hasta finales de agosto.   
  • I haven’t taken holidays from work for over 13 months. Hace más de 13 meses que no me cojo vacaciones.

3. Irse de vacaciones​

Si lo que quieres decir es que te marchas de vacaciones, puedes recurrir a «to go on holiday/vacation» (variante de EEUU): 

We are going on holiday to France this summer. Este verano nos vamos de vacaciones a Francia.

Observa que he utilizado holiday en SINGULAR


 

🤓Por último, y ya como curiosidad, a menudo en el lenguaje informal encontrarás las formas abreviadas hols y vacay: Where did you go for your hols last summer?; Have some ice-cream – you’re on vacay! 

Te dejo por hoy, pero te pido que te manifiestes si estás al otro lado.

Cuéntame si te ha parecido interesante o si quieres añadir algo más