Lay o lie?
Seguro que te has encontrado estos verbos alguna vez, y es posible que a día de hoy continúes hecho un lío con lay o lie.
(Te adelanto que la diferencia es parecida a la que existe entre los verbos raise y rise).
Es probable que conozcas su significado, e incluso cuál es su diferencia de uso, pero te sigues confundiendo con sus distintas formas.
Lo cierto es que estos 2 verbos… ¡son en realidad 3!

Yep! Como lo oyes.
Dame unos minutos y te lo explico.
Para que no se te vuelva a olvidar.
Pero antes, como siempre, recuerda que si no tienes tiempo de leer puedes escuchar el contenido de esta entrada en versión podcast haciendo clic aquí abajo 👇:
3, 2, 1… Go!
En la entrada de hoy:
1. TO LIE (regular)
- El verbo regular lie (lied, lied) significa mentir. Comparte forma con su sustantivo correspondiente: a lie (una mentira).
Ejemplos:
Don’t lie to me! I need to know the truth. ¡No me mientas! Necesito saber la verdad.
Dave tells so many lies that nobody believes him anymore. Dave cuenta tantas mentiras que ya nadie le cree.
They lied to me and I decided to confront them. Me mintieron y decidí plantarles cara.
2. TO LIE (irregular)
- La forma irregular de lie (lay, lain) significa tumbarse, yacer, ponerse en posición horizontal o, simplemente, estar, permanecer.
- Se trata de un verbo intransitivo, es decir, que no lleva objeto (tú te tumbas, algo está en posición horizontal, pero NO tumbas ni colocas NADA).
Observa estos ejemplos:
I want to lie on the beach all day. Quiero pasarme el día tumbada en la playa.
She felt sick, so she lay on the sofa for a few minutes. Se encontró mal, así que se tumbó en el sofá unos minutos.
🎁Y un idiom de regalo:
to let sleeping dogs lie: que significa algo así como ‘no marear la perdiz’ o, según su definición de diccionario ‘to avoid trouble by leaving a person or situation alone’ o ‘not talk about a bad situation that most people have forgotten about’.
As Alicia was in good spirits that morning, Paul decided not to bring up the argument they had the night before. It was best to let sleeping dogs lie. Como Alicia estaba de buen humor esa mañana, Paul decidió no mencionar la discusión que tuvieron la noche anterior y dejar las cosas estar.
3. TO LAY (irregular)
- Por su parte, el verbo irregular lay, (laid, laid) se utiliza con el sentido de extender o colocar algo en posición horizontal, especialmente cuando se hace con cuidado o con un propósito concreto (en este caso, su significado puede acercase al de ‘instalar‘).
- A diferencia de lie, lay es un verbo transitivo, es decir, que necesita un objeto: instalas, extiendes o colocas algo, siempre.
Ejemplos:
Maria laid the baby on the bed and smiled. Maria acostó al bebé en la cama y sonrió.
Modern office buildings have false ceilings, over which wires can be laid. Los edificios de oficinas modernos tienen un falso techo sobre el que se instala el cableado.
4. Common collocations with LAY and LIE
- Algunas collocations frecuentes con el verbo LAY son:
a) to lay the table: poner la mesa
b) to lay the foundations for: sentar las bases de algo
c) to lay eyes on: ver
d) to lay a finger on: tocar, poner un dedo encima
e) to lay eggs: poner huevos (una gallina)
f) to get laid: *echar un polvo (informal)
Ejemplos:
I haven’t laid eyes on him for years. Hace años que no le veo.
I promise didn’t lay a finger on it! Promete que yo no lo toqué.
Come on, kids! Time to lay the table! ¡Vamos, niños! ¡A poner la mesa!
Information is the only way to lay the foundations for a healthy diet. La información es la única manera de sentar las bases de una dieta saludable.
He’s always so uptight. He needs to get laid. Está siempre tenso. Necesita echar un polvo.
- Otras combinaciones útiles con el verbo LIE son:
a) to lie ahead
b) to lie in store
Ambas significan ‘tener por delante‘, ‘acechar‘, ‘aguardar‘, etc. algo que se avecina.
Ejemplos:
The President’s most serious challenges lie ahead. Al presidente le aguardan los retos más difíciles.
We didn’t know what lay in store for us. Desconocíamos lo que nos iba a deparar el futuro.
Y hasta aquí la lección de esta semana.
Para conectar este aprendizaje con la vida real, voy a pedirte que saques la lupa y anotes algún ejemplo con lay o lie que te encuentres en los próximos días mientras ves Netflix, lees un libro o navegas por Internet. Espero tus ejemplos en la sección de comentarios.
And remember to like and share!
¡Muy útil, Lucía! Siempre me lío con estos dos verbos.
Gracias por leerme, Juan. Espero tus ejemplos ‘reales’ (con indicación de dónde los has encontrado);)