Homophones & Homographs
Hello again!
Te doy la bienvenida a esta lección sobre Homophones & Homographs!
En esta entrada te voy a hablar de estos dos fenómenos tan comunes en la lengua inglesa que tienen que ver con la escritura y la pronunciación de determinadas parejas de palabras.
Las palabras homófonas u homógrafas entre sí comparten, en un caso, la misma pronunciación y, en otro, la misma forma, pero con significados distintos.
Si te interesa este tema, continúa leyendo hasta al final para dar un paso más en tu estudio y conocimiento del inglés y comparte el artículo entre aquellos de tus conocidos a quienes creas que podría venirles bien.
WHERE TO LISTEN
Recuerda que también puedes escuchar este contenido en el episodio número 15 (Homophones & Homographs) de la pestaña de Podcasts de mi web y en Spotify pinchando aquí abajo 👇:
Let’s get down to business!
En la entrada de hoy:
1. ¿Qué son las palabras homógrafas (homographs) y por qué debo conocerlas?
Las palabras homógrafas son aquellas que comparten la misma ortografía (se escriben exactamente igual) pero tienen una pronunciación y un significado diferentes.
Ejemplo:
Dicho de otra forma, en inglés, las palabras homógrafas son aquellas cuyo significado depende de su pronunciación.
Algunas veces la diferencia consiste en un simple cambio de acentuación, es decir, que la sílaba tónica es una u otra en función de la palabra de que se trate.
Sin embargo, a menudo la diferencia en la sílaba tónica marca también la categoría gramatical de la palabra y nos indica si se trata de un verbo, un sustantivo, etc., como en el ejemplo siguiente:
Ejemplo:
I found a very strange object (noun) lying on the floor. Encontré un objeto muy extraño en el suelo.
They object (verb) to John’s involvement in the project. Ellos se oponen a que John participe en el proyecto.
– ¿Y esto para qué sirve?
En primer lugar, por si te lo estás preguntando, conocer estas diferencias es esencial para hacerte entender.
Ya sabes que pronunciar de forma incorrecta una palabra, aunque solo sea poner el acento donde no toca, puede llevar a malentendidos.
Por otra parte, el inglés recurre con mucha frecuencia a los juegos de palabras (en prensa, publicidad, etc.), y es imposible entenderlos a menos que conozcas las palabras homófonas y homógrafas con las que juegan en sus titulares y eslógans.
– Common Homograhps
A continuación te presento una recopilación con algunas de las palabras homógrafas más comunes:
- Content
Cuando significa feliz, satisfecho, este adjetivo lleva el acento en la última sílaba.
En el caso que signifique contenido (sustantivo), se acentúa en la primera sílaba.
- Contract
Como sustantivo (contrato), esta palabra lleva el acento en la primera sílaba.
El verbo (contraer), sin embargo, se acentúa en la última sílaba.
- Discount
Al igual que en el caso anterior, el sustantivo (descuento) lleva el acento en la primera sílaba, mientras que el verbo correspondiente (rebajar/menospreciar), se acentúa en la última.
- Increase
El sustantivo incremento (increase) lleva el acento en la primera sílaba.
Sin embargo, como verbo, increase (incrementar), se acentúa en la última sílaba.
- Minute
Si funciona como sustantivo, minuto se pronuncia /ˈmɪnɪt/.
Por el contrario, el adjetivo que significa diminuto se pronuncia /maɪˈnjuːt/.
- Produce
Como verbo, produce (fabricar/producir) lleva el acento en la última sílaba: produce.
Cuando hace función de sustantivo (producto agrícola), sin embargo, se acentúa en la primera: produce.
- Record
El verbo (grabar, registrar) lleva lleva el acento en la última sílaba: record.
No obstante, el sustantivo (récord/disco) se acentúa en la primera: record.
- Tear
El verbo tear, que significa rasgar se pronuncia /ˈtɛər/, a diferencia del sustantivo lágrima, cuya pronunciación es /ˈtɪər/.
- Wind
La palabra que seguro que conoces (viento), se pronuncia como bien sabes así: /ˈwɪnd/
Pero, además, existe el verbo to wind, que significa enrollar, serpentear o dar cuerda (a un reloj), y que se pronuncia con diptongo: /waɪnd/
2. Algunas palabras homófonas (homophones)
Aquí tienes un listado con los pares de palabras homófonas más habituales.
Te recuerdo que se trata de parejas de palabras que suenan exactamente igual pero se escriben de forma (muy) diferente.
Seguro que algunas te sorprenden.
Por tanto, estúdialas con atención y busca en un diccionario aquellas con las que no estés familiarizado.
Hazme caso: además de mejorar tu pronunciación, ¡ampliarás tu vocabulario! 😉
aisle, isle | night, knight |
ate, eight | pail, pale |
bare, bear | pair, pare, pear |
be, bee | peace, piece |
blew, blue | pray, prey |
brake, break | rain, rein, reign |
buy, by | real, reel |
cell, sell | right, write, rite |
cent, sent, scent | road, rode, rowed |
die, dye | sea, see |
fair, fare | sight, site, cite |
flea, flee | son, sun |
flour, flower | stair, stare |
hear, here | stake, steak |
hole, whole | steal, steel |
hour, our | tail, tale |
knew, new | threw, through |
knot, not | to, too, two |
know, no | wait, weight |
made, maid | way, weigh |
mail, male | week, weak |
meat, meet | wood, would |
And that’s all for today, folks!
Te aconsejo que no te pegues el atracón.
Esta lección sobre Homophones & Homopgrahps es para digerirla poco a poco, pero esfuérzate por recordar al menos 2 palabras cada día.
Además, asociarlas por parejas en este caso puede ayudar a memorizarlas más rápido, pero busca siempre ejemplos de uso y no las estudies de forma aislada.
¡Aprende, disfruta y comparte!
3. Bonus para ponerte a prueba
Por último, y para ilustrar lo que te he comentado en la sección anterior sobre el uso de juegos de palabras en los titulares de prensa y los eslóganes publicitarios, te pego abajo varios ejemplos de frases reales extraídas de la publicidad de distintos negocios.
¿Serás capaz de entender el doble sentido? Cuéntamelo dejando un comentario abajo.
Rótulo de una carnicería: Where quality meats service.
En una empresa de instalación de tejados: For a hole in your roof or a whole new roof.
Peluquería: We curl up and dye for you.
Publicidad sobre un producto nutricional: The whey to a beach body.
Gracias. Consulte esta página https://telegra.ph/Mercancias-2022-en-Espana-Argentina-Chile-Colombia-Guatemala-Mexico-Ecuador-y-otros-paises-06-23 Muchas tiendas de alimentos saludables y los principales supermercados tienen ahora productos sin gluten, incluyendo un surtido de panes. A menudo se elaboran con harina de arroz o de patata en lugar de productos de trigo. Sólo tienes que comprobar la etiqueta para asegurarte de que dice «100% sin gluten».