Comparte

Common Business English Expressions

 

La entrada de hoy va dedicada a todos aquellos que trabajáis con el inglés, domináis la jerga específica de vuestro sector, pero sufrís con el lenguaje más general.

No est√°is solos.

Son muchos los profesionales (m√©dicos, abogados, financieros, ingenieros….) que comparten precisamente ese problema.

Y que se quedan fuera en los corrillos que preceden a los congresos, convenciones y ferias comerciales.

Y en las reuniones de negocios.

El ingl√©s est√° repleto de expresiones que carecen de traducci√≥n literal (te dir√≠a que m√°s que en espa√Īol), pero que resultan esenciales para seguir el hilo de cualquier tipo de reuni√≥n o conversaci√≥n de trabajo de registro semi-formal.

A menudo esas expresiones se sirven de comparaciones y metáforas, y de ahí su dificultad para entenderlas. 

Hoy vamos a repasar algunas business English expressions que suelen utilizarse en contextos de trabajo en general, y en el mundo de los negocios en particular.

Pero que no son exactamente tecnicismos del lenguaje comercial (esta entrada no va de balances, cuentas de resultados, beneficios de explotación o cuota de mercado).

Por tanto, vamos a centrarnos en algunos idioms de uso generalizado que el inglés de los negocios ha adoptado de la lengua cotidiana.   

Como siempre, recuerda que si no tienes tiempo de leer puedes escuchar el contenido de esta entrada en versi√≥n podcast haciendo clic aqu√≠ abajo ūüĎá:¬†

 

Let’s do this!

1. Think outside the box

La primera de las Business English Expressions que te interesa conocer es to think outside (o out of) the box, que significa ¬ępensar de manera creativa o independiente¬Ľ, ¬ęsalirse de los esquemas¬Ľ o ¬ęmantener una mente abierta¬Ľ; en definitiva, salirse de lo convencional e, incluso, ser proactivo.

Think Outside The Box - Experiencia | Talentus Event

Ejemplos:

To bring about the changes, we will need to think outside the box. Para hacer realidad los cambios vamos a tener que salirnos de lo preestablecido. 

Being able to think out of the box has made us a pioneer in the industry.  Pensar de forma diferente nos ha convertido en pioneros en el sector.  


2. Expresiones importadas del mundo del f√ļtbol

Nos guste o no, lo cierto es que football rules the world. Sobre todo en el país que vio nacer este deporte.

Las expresiones futbolísticas impregnan nuestro lenguaje, y el inglés de los negocios no iba a ser una excepción. Así pues, en cualquier reunión de negocios que se precie podríamos encontramos con frases idiomáticas como las siguientes: 

  • to kick off: significa simplemente empezar, y hace alusi√≥n a la patada inicial al bal√≥n con la que se da comienzo a un partido. Otra expresi√≥n similar es to get the ball rolling.
  • to move the goalposts: esta expresi√≥n significa cambiar las reglas o los objetivos que alguien est√° intentando alcanzar, con el consiguiente aumento de la dificultad de la situaci√≥n.
  • to take your eye off the ball: significa distraerse o no prestarle la debida atenci√≥n a algo que requiere cierta vigilancia.¬†

Por ejemplo:

So, to kick off the meeting, let’s review how the project is going so far’. Para empezar/abrir la reunión, vamos a revisar cómo va el proyecto.

We are trying to develop the product according to the client‚Äôs requests, but now they keep¬†moving the goalposts on the design. Estamos intentando desarrollar el producto conforme a los requisitos del cliente, pero ahora no paran de hacer cambios relacionados con el dise√Īo .

We lost our dominant market position because we took our eye off the ball. Perdimos nuestra posición dominante en el mercado porque dejamos de prestar la debida atención (nos relajamos, etc.)


3. Go the extra mile

Utilizamos esta expresión para hablar de un esfuerzo extraordinario, mayor del que cabría esperar, para conseguir algo. 

Observa:

When management puts in a great effort, those on your team are more than willing to go the extra mile. Cuando la dirección realiza un gran esfuerzo, los miembros del equipo están dispuestos a hacer también un esfuerzo extra.  


4. To get the wrong end of the stick

Esta expresión o idiom significa no comprender algo correctamente. Suele utilizarse cuando se produce un malentendido o cuando determinada situación, plan o idea no se han entendido bien. 

Aquí te dejo algunos ejemplos:

They saw us arrive at the party together and gotthe wrong end of the stick.Nos vieron llegar juntos a la fiesta y se hicieron una idea equivocada de la situación.  


5. To touch base

To touch base with someone significa hablar o ponerse en contacto con alguien y es una expresión de uso muy frecuente en el mundo de los negocios. 

Ejemplo:

I will finish the report I am working on right now and then we can touch base later on today. Voy a terminar el informe en el que estoy trabajando ahora y podemos hablar m√°s tarde.


6. Back to square one

El significado de esta expresi√≥n es empezar algo desde cero, o volver al principio, generalmente porque no se ha hecho ning√ļn avance o porque algo ha deshecho tus planes. La traducci√≥n literal ser√≠a algo as√≠ como ‘volver a la casilla de salida’.

Back To Square One Fotos e Im√°genes de stock - Alamy

Uso:

We got a phone call from the lawyers and it was back to square one. Recibimos una llamada de los abogados y nos tocó volver a empezar de cero.


7. To call it a day

Esta expresión significa que deseas poner fin a una actividad porque ya has tenido bastante o bien que das por terminada una jornada de trabajo:

Por ejemplo:

Right team, we’ve made plenty of progress, I think it’s time to call it a day! De acuerdo, equipo, hemos avanzado mucho. Creo que es hora de dejarlo por hoy. 


8. To cut corners

To cut corners implica por lo general la idea de un ¬ęatajo, parche o chapuza¬Ľ, es decir, hacer las cosas con urgencia y reduciendo los costes al m√°ximo en detrimento de la calidad e, incluso, incumpliendo las normas.

Ejemplo:

The company’s decision to cut corners ended up costing them a lot of money and damaged their reputation. La decisión de la empresa de recortar gastos al máximo terminó por costarle mucho dinero y perjudicó su reputación. 


Y con esto y un bizcocho… I think we can call it a day!

Espero que sepas salir del paso con estas expresiones para hablar de todo tipo de temas y, sobre todo, que te faciliten un poco la vida en tus próximas reuniones de trabajo.

Si te ha gustado esta entrada, déjame un comentario abajo y compártela sin miedo.

Y si has llegado aquí por casualidad, suscríbete a mi newsletter a continuación para no perderte ninguna entrega (la de hoy viene con ejercicios para mis suscriptores: quedas avisado.)